domingo, 19 de septiembre de 2010

el horrible dolor de lo posible.

Martine Broda



lorsque le corps vidé

d’avoir pleuré le jour d’avoir pleuré la joie

(gerbe d’angoisse)

de chaume auréolé on croise

le bleu regard qui fait jouir


Martine Broda (Nancy, 1947 - París, 2009). Maravillosa poeta francófona. Trazo suave, trazo borroso del deseo urgente, del deseo titilante, del deseo que, como las olas, viene y va en una tarde de verano, juguetea con los caracoles de su nuca, riza y desriza, acaricia erizando el vello, y después, bromea en alemán (en allemand tu dis vrai Liebling / et tu ne diras pas aujourd'hui un autre jour peut-être / ich bin ganz verrückt nach dir). Jeneusse / Partagée, juventud compartida, que hizo del rechazo un juego (al más puro estilo de la película francesa Jeux d'enfants), passionnément le rejet / l'interruption / c'est une île / dans le feu, tira y afloja. La búsqueda de lo inalcanzable en lo cercano, de lo infinito, lo inconsumible, en la llama que tenemos tan cerca que nos quema. Los juegos de palabras, los juegos de lágrimas. El deseo, siempre. El temblor. ¿Es amor el deseo? ¿Es deseo de amor? ¿O sólo deseo avivado por el calor en una tarde en bicicleta? El deseo, deslumbrando, cegando nuestros ojos hasta casi tener un accidente. El deseo, que nos transforma. Y la mirada de Martine Broda, atravesando con su letra crítica esa intangible caricia del ser humano. Ese temblor, esa huida. Ese querer lo que no se puede, y querer, y no tener, y no tener por no querer. Martine Broda. Una razón de peso para aprender francés y dejarse deslumbrar.


ton regard dit douleur
et désir

de l'impossible que tu ne trouves plus
qu'en moi


(Todos los textos en cursiva son de la autora M. Broda)



(regarde comme le ciel s'étire / et mes yeux sont comme deux lacs gelés)

12 comentarios:

  1. Mmmm...
    otra razón más para aprender el francés.

    Baisers :)

    ResponderEliminar
  2. Escribes muy bien, es un placer pasar a leerte.

    Que tengas una feliz semana.
    un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Nunca había escuchado hablar de ella, pero sin duda buscaré la forma de leer algo suyo. Yo encontré el otro día un libro de poesía llamado Calor de Manuel Vilas que me encantó. Quizá a ti también pueda gustarte. :)

    Un beso, E.

    ResponderEliminar
  4. WOW!!! ENHORABUENA!!! EXCELENTE TU BLOG, GENIAL ESTA ENTRADA!!! DE VERDAD TE FELICITO, ME GUSTA EL CONCEPTO QUE LE IMPRIMES A CADA DETALLE Y TE INVITO A QUE TE PASES POR MI NOSTÁLGICO, OSCURO, TRISTE Y DEPRESIVO BLOG DE INVIERNO PARA QUE ME DES TUS MAS SINCERAS IMPRESIONES AL RESPECTO. DESDE HOY TE SIGO. TE ESPERO POR EL MIO ...

    www.juancarlosmcdonald.blogspot.com

    ResponderEliminar
  5. Muchísimas gracias a los tres.

    Buscaré tu recomendación, Odile, gracias. Creo que a ti Martine Broda te gustará.

    beso,

    ResponderEliminar
  6. muchas gracias por el descubrimiento :)

    ResponderEliminar
  7. "muñeca muerta entre pensamientos
    recae la mano.
    esparce rosas de ceniza"

    ResponderEliminar
  8. muñeca hecha de cenizas,
    muñeca nívea,
    escrita
    en el idioma del silencio
    de los versos callados.

    ResponderEliminar
  9. Traté de buscar un libro de poesías de Martine en Buenos Aires y no hay caso...

    Hay algo de ella que me gusta tanto...

    ResponderEliminar
  10. Aquí sólo han traducido uno :(. A lo mejor puedes encargarlo por Internet?

    ¿Verdad? No sé qué es, pero me encanta...

    ResponderEliminar